Compromisso de Qualidade
Controle de Qualidade em 4 passos
Possuímos um sistema de qualidade interno baseado em um processo de 4 passos fundamentais aos quais são submetidos cada um dos trabalhos acadêmicos.
Tradutores Nativos
Nossas traduções são sempre realizadas por um tradutor nativo, ou seja, um tradutor que traduz apenas para a sua língua materna e que domina ambas as línguas, bem como a área ou o tema do documento.
Tradução Revisada
Cada tradução sempre inclui uma revisão por um segundo tradutor para garantir que nenhum erro seja divulgado. Ambos se apoiam em glossários, bases de dados de terminologia técnicas, etc. .
Tradutores especializados
Nós só traduzimos o que sabemos traduzir: artigos científicos, monografias, dissertações, teses de mestrado e doutorado e todos aqueles documentos necessários na vida acadêmica de um aluno.
Comunicação 24h
Ao longo do processo de tradução, é provável que tenhamos perguntas pois cada pesquisador, cada orientando e cada orientador tem seu próprio estilo. Ajude-nos a resolver essas perguntas. Isso levará apenas alguns minutos.
A qualidade do texto original
Às vezes recebemos arquivos originais mal escritos, contendo parágrafos infinitos e textos sem sentido. É importante entender que uma tradução será a reprodução do texto original. Para que a tradução seja deferida pela comissão avaliadora (traduzida ou não), o texto desenvolvido deverá ser de qualidade e sem plágios. Ou seja, sem um bom texto original, a tradução não será gramaticalmente e ortograficamente bem traduzida, mas a qualidade de sua pesquisa e sua aprovação dependerá única e exclusivamente do trabalho realizado por você. É por isso que é importante que o texto a ser traduzido seja bem escrito.
Solicite seu Orçamento de maneira gratuita
Prazo de envio 3h. Sem registros, sem ligações, sem SPAM.